Opis
Hrvatsko-francuski rječnik
Na 960 stranica ovaj rječnik obrađuje više od 57.000 “ulazaka” (rječničkih članaka) s približno 100.000 značenja prevedenih na francuski. Oko 9000 primjera koji ilustriraju uporabu (i koji dolaze u minimalnom kontekstu), blizu 6000 frazeoloških obrata i gotovih izraza. Više od 1500 tehničkih termina i oko 1700 vlastitih imena.
Dayreov, Deanovićev i Maixnerov rječnik do sada je najopsežniji i najpotpuniji hrvatsko-francuski rječnik. Iako dovršen prije gotovo četiri desetljeća, on još i danas može odgovoriti osnovnim zahtjevima u prevođenju s hrvatskoga na francuski, uključujući i prevođenje tekstova različitih struka.
Ovaj rječnik obrađuje stručno i tehničko nazivlje iz područja književnosti i etnologije, prava, ekonomije i financija, botanike i zoologije, medicine i zdravstva, pomorstva i ribarstva, turizma, prometa, građevinstva, zemljopisa itd.
Pretisak.